<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: About Me</title>
	<atom:link href="http://www.glitterberri.com/about-me/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.glitterberri.com</link>
	<description>Japanese to English Game Translations</description>
	<lastBuildDate>Sun, 05 Feb 2012 16:42:58 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3</generator>
	<item>
		<title>By: pomp</title>
		<link>http://www.glitterberri.com/about-me/#comment-10964</link>
		<dc:creator>pomp</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 05 Feb 2012 01:59:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.glitterberri.com/?p=22#comment-10964</guid>
		<description>Canada Crew™

Also nice site. Was enjoyable to read through FF7 stuff on its 15th anniversary.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Canada Crew™</p>
<p>Also nice site. Was enjoyable to read through FF7 stuff on its 15th anniversary.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Seph</title>
		<link>http://www.glitterberri.com/about-me/#comment-10803</link>
		<dc:creator>Seph</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 03 Feb 2012 01:18:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.glitterberri.com/?p=22#comment-10803</guid>
		<description>Not this guy. YOU ARE AWESOME.
I meant to reply to him that Japanese it fucking hard. I tried it once.
Hiragana is a piece of cake, but Kanji is impossible.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Not this guy. YOU ARE AWESOME.<br />
I meant to reply to him that Japanese it fucking hard. I tried it once.<br />
Hiragana is a piece of cake, but Kanji is impossible.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Seph</title>
		<link>http://www.glitterberri.com/about-me/#comment-10802</link>
		<dc:creator>Seph</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 03 Feb 2012 01:17:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.glitterberri.com/?p=22#comment-10802</guid>
		<description>You are awesome and you know it.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>You are awesome and you know it.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: JapaNeeSee</title>
		<link>http://www.glitterberri.com/about-me/#comment-10285</link>
		<dc:creator>JapaNeeSee</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 27 Jan 2012 00:02:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.glitterberri.com/?p=22#comment-10285</guid>
		<description>There are three branches:
-One where the hero is defeated by Ganondorf, which leads to A Link to the Past
-Two where the hero is victorious:
  -one follows the events after Link returns to the past and moves on with his life, which leads to Majora&#039;s Mask.
  -one like what you just suggested, in the adult era after the hero vanishes(by returning to the past), which leads to Wind Waker.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>There are three branches:<br />
-One where the hero is defeated by Ganondorf, which leads to A Link to the Past<br />
-Two where the hero is victorious:<br />
  -one follows the events after Link returns to the past and moves on with his life, which leads to Majora&#8217;s Mask.<br />
  -one like what you just suggested, in the adult era after the hero vanishes(by returning to the past), which leads to Wind Waker.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: JapaNeeSee</title>
		<link>http://www.glitterberri.com/about-me/#comment-10228</link>
		<dc:creator>JapaNeeSee</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 26 Jan 2012 08:52:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.glitterberri.com/?p=22#comment-10228</guid>
		<description>You probably get asked this fairly often, so sorry to sound annoying. But how hard is it to learn Japanese? My mother&#039;s from Japan and I&#039;ve met her family over there. I&#039;d like to live over there for some time and get to know them, but they speak no English and I speak no Japanese. I also have this stupid dream of working at Nintendo. So basically I want to learn the language.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>You probably get asked this fairly often, so sorry to sound annoying. But how hard is it to learn Japanese? My mother&#8217;s from Japan and I&#8217;ve met her family over there. I&#8217;d like to live over there for some time and get to know them, but they speak no English and I speak no Japanese. I also have this stupid dream of working at Nintendo. So basically I want to learn the language.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: KatiCass87</title>
		<link>http://www.glitterberri.com/about-me/#comment-9652</link>
		<dc:creator>KatiCass87</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Jan 2012 05:20:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.glitterberri.com/?p=22#comment-9652</guid>
		<description>Girl, I applaud you.

I&#039;ve seen you around the internet here and there and I have come to respect you as a young female professional. From your bio, you showed motivation and dedication from a young age, and that takes guts and discipline. It looks like it took you a lot of hard work to get this far. I am twenty four years old and currently chin-deep in completing an Elementary Education bachelor&#039;s degree and a Writing Arts bachelors degree for communication studies (For teachers in New Jersey, they make you get a separate degree to graduate. I picked writing). I would LOVE to have studied a language in-depth the way you have. Particularly, Japanese.  I know I could make myself so much more marketable to write for different companies if I only applied myself, but I simply don&#039;t have the confidence after two failed attempts. Spanish was hard enough, but Japanese? Yeesh. Even so, maybe one day I&#039;ll feel a little better about it. I look at the job opportunities it has given you and it certainly is inspiring to girls like me. Hopefully it will be a push.

I would LOVE to write about video games, manga and other media. I certainly love blogging about it, and I know I have the enthusiasm and the O.C.D. it takes to follow a fictional series with the same reverence as national history lore... Who knows. Maybe if I find myself at a stand-still with teaching I will pursue something to do with my other degree and give foreign language another shot. Congratulations on doing something you clearly love. You&#039;re a good role model.

Thanks for being great!

- Katie</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Girl, I applaud you.</p>
<p>I&#8217;ve seen you around the internet here and there and I have come to respect you as a young female professional. From your bio, you showed motivation and dedication from a young age, and that takes guts and discipline. It looks like it took you a lot of hard work to get this far. I am twenty four years old and currently chin-deep in completing an Elementary Education bachelor&#8217;s degree and a Writing Arts bachelors degree for communication studies (For teachers in New Jersey, they make you get a separate degree to graduate. I picked writing). I would LOVE to have studied a language in-depth the way you have. Particularly, Japanese.  I know I could make myself so much more marketable to write for different companies if I only applied myself, but I simply don&#8217;t have the confidence after two failed attempts. Spanish was hard enough, but Japanese? Yeesh. Even so, maybe one day I&#8217;ll feel a little better about it. I look at the job opportunities it has given you and it certainly is inspiring to girls like me. Hopefully it will be a push.</p>
<p>I would LOVE to write about video games, manga and other media. I certainly love blogging about it, and I know I have the enthusiasm and the O.C.D. it takes to follow a fictional series with the same reverence as national history lore&#8230; Who knows. Maybe if I find myself at a stand-still with teaching I will pursue something to do with my other degree and give foreign language another shot. Congratulations on doing something you clearly love. You&#8217;re a good role model.</p>
<p>Thanks for being great!</p>
<p>- Katie</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Thorne</title>
		<link>http://www.glitterberri.com/about-me/#comment-7169</link>
		<dc:creator>Thorne</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Jan 2012 04:11:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.glitterberri.com/?p=22#comment-7169</guid>
		<description>Would you mind discussing speculation then? What does this mean if there is a &quot;Defeated&quot; branch of the timeline? Does that mean this timeline assumes you died and gave up in OOT? is that one way to actually canonically beat it? But then wouldnt that just be flat-out alternate histories rather than parallel timelines?

Wouldn&#039;t it make more sense if that timeline was actually on a tangent where Link simply vanished, i.e. after returning to the past and changing things like the windmill or the spirit temple and creating another branch? Do you think the translation of this story line definitely rules this possibility out?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Would you mind discussing speculation then? What does this mean if there is a &#8220;Defeated&#8221; branch of the timeline? Does that mean this timeline assumes you died and gave up in OOT? is that one way to actually canonically beat it? But then wouldnt that just be flat-out alternate histories rather than parallel timelines?</p>
<p>Wouldn&#8217;t it make more sense if that timeline was actually on a tangent where Link simply vanished, i.e. after returning to the past and changing things like the windmill or the spirit temple and creating another branch? Do you think the translation of this story line definitely rules this possibility out?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: GlitterBerri</title>
		<link>http://www.glitterberri.com/about-me/#comment-7040</link>
		<dc:creator>GlitterBerri</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Jan 2012 06:44:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.glitterberri.com/?p=22#comment-7040</guid>
		<description>The titles for those sections are:

時の勇者の敗北 - The Hero of Time&#039;s Defeat

敗北 [はいぼく: HAIBOKU]  (1) defeat, (vs,vi) (2) to be defeated.

--

時の勇者の勝利 - The Hero of Time&#039;s Victory

勝利 [しょうり: SHOURI]  victory, triumph, conquest, success, win.

Hope that answers your question. :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The titles for those sections are:</p>
<p>時の勇者の敗北 &#8211; The Hero of Time&#8217;s Defeat</p>
<p>敗北 [はいぼく: HAIBOKU]  (1) defeat, (vs,vi) (2) to be defeated.</p>
<p>&#8211;</p>
<p>時の勇者の勝利 &#8211; The Hero of Time&#8217;s Victory</p>
<p>勝利 [しょうり: SHOURI]  victory, triumph, conquest, success, win.</p>
<p>Hope that answers your question. :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Thorne</title>
		<link>http://www.glitterberri.com/about-me/#comment-6979</link>
		<dc:creator>Thorne</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 02 Jan 2012 21:47:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.glitterberri.com/?p=22#comment-6979</guid>
		<description>What I mean to say is, could it have been a little more vague than that? Could &quot;Hero Fails&quot; or &quot;Hero Disappears&quot; be possible translations, rather than &quot;Hero Defeated?&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>What I mean to say is, could it have been a little more vague than that? Could &#8220;Hero Fails&#8221; or &#8220;Hero Disappears&#8221; be possible translations, rather than &#8220;Hero Defeated?&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Thorne</title>
		<link>http://www.glitterberri.com/about-me/#comment-6978</link>
		<dc:creator>Thorne</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 02 Jan 2012 21:38:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.glitterberri.com/?p=22#comment-6978</guid>
		<description>If you don&#039;t mind, I want to get some things cleared up about this timeline. Unfortunately I never finished studying Japanese myself so you are the most reliable source I have to go by on this.

How confident are you in the exact translation of the third timeline split, &quot;Hero Defeated?&quot; Is it really that straightforward, or could they have meant something else?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>If you don&#8217;t mind, I want to get some things cleared up about this timeline. Unfortunately I never finished studying Japanese myself so you are the most reliable source I have to go by on this.</p>
<p>How confident are you in the exact translation of the third timeline split, &#8220;Hero Defeated?&#8221; Is it really that straightforward, or could they have meant something else?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

