Johnny's House
Posted By GlitterBerri at 2:52 PM on Sunday April 20, 2008
The following article by Robert Seddon is reprinted with permission from Face of the Moon.
7MIN1
「ハッハッ…… | Hah hah… |
あなたもテレビ見たさに我が家に?」 |
You came to my house to watch TV? |
「ハハッ……まあ、私は家内とちがって | Hahah… well, unlike my wife, |
ふところがタプタプですから | I’m a pretty generous guy. |
まあ、ゆっくりしてってくださいよ」 |
Go ahead and relax. |
「ところで、この事件」 |
By the way, what are your thoughts |
「あなたはどう思われますかな?」 | on this whole affair? |
☞ 実は俺が犯人だ | ☞ Actually, I’m the one who did it. |
☞ 興味ない |
☞ Don’t care. |
「ハッハ……ご冗談を」 |
Hah hah… good one! |
「いやいや、私の見解ではね。 | Anyway, from my point of view, |
アバランチとやらいうテログループも | those AVALANCHE terrorists |
いよいよ終わりですな」 |
are finished. |
「神羅カンパニーはミッドガルの警備に | Sounds like Shin-Ra’s decided to |
ソルジャーの投入を決定したようですよ。 | deploy Soldier in Midgar’s defense. |
いやはや、気の毒に」 |
Man, too bad for them. |
「これは大きな声ではいえないんですがね。 | Can’t say this too loud, but |
実は私、学生のころね。 | when I was a student, you could |
あれでして、まあ反体制といいますか」 |
say I was, well… anti-establishment. |
「ハッハッ……おはずかしい。 | Hah hah… how embarrassing. |
かげながら、アバランチのことを | I’m secretly rooting |
応援してるんですよ」 |
for AVALANCHE! |
「ハッハッ…… | Hah hah… |
親はそんなことでよろこぶもんです。 | That’s the sort of thing that |
まあ、そんなもんですなあ」 |
makes parents happy. Yeah… |
「ハッハッ……。 | Hah hah… |
テレビは離れて見ねえとな!」 |
The TV’s too far, I can’t see! |
Robert Seddon says: Presumably referring to President Shinra’s broadcast; see below.
「おっ!! | Oh!!! |
ありゃ、プレジデント神羅!! | That’s President Shin-Ra! |
ほう~!!」 |
Wow!! |
「おっ! | Oh! |
ソルジャーが出てくるのかい! | They’re sending SOLDIER out! |
アバランチとやらもこれで終わりだな」 |
Those AVALANCHE guys are finished! |
Robert Seddon says: Maybe this is too excitable to be one of the parents…
「おっ!! お前は幼なじみ! | Oh!! You guys are old friends! |
かわいそうによ…… | That’s so sad… |
ジョニーのヤツいじけちまったぜ」 |
Johnny’s lost his nerve. |
「オレはここでテレビを見ながら | I’m watching TV to distract |
世の中のことでも考えて | myself from thinking about |
気をまぎらしてんのよ」 |
what’s going on in the world. |
「フッー…… | Sigh… |
なんかあわただしい世の中になっちまった。 | The world’s sure gotten confusing. |
別れの予感がするなあ」 |
I feel a premonition of farewell. |
ジョニー | Johnny: |
「……TIFAちゃん… | …Tifa… |
TIFAちゃん……」 |
Tifa… |
ジョニー | Johnny: |
「ああ……!! | Aa…!! |
よりによって、お前にー!! | By you, of all people!! |
ひどいよっ! ひどすぎるっ!」 |
It’s awful! It’s too awful! |
ジョニー | Johnny: |
「やめろっ!! | Stop!! |
やめてくれっ!!」 |
Please, stop!! |
ジョニー | Johnny: |
「見るなっ! | Don’t watch! |
見ないでっ!!」 |
Don’t look!! |
「あら、クールな興味ない男さん!」 |
Hey, Mr. Too-Cool-To-Care! |
「このテレビ、どこ製だと思います?」 | Who do you think made this TV? |
☞ 神羅製かな…… | ☞ Shin-Ra, maybe… |
☞ ……興味ないな |
☞ …Don’t care. |
「正解~!!」 |
Correct!! |
「ついでに、そこの子の愛車神羅T4000も | While we’re at it, so was that kid’s favorite |
この家の家具もトイレのペーパーまで | Shin-Ra T4000 car and all the furniture in |
ぜ~んぶ」 |
this house, right down to the toilet paper. |
「便利な世の中の道具は神羅製!!」 |
All useful things in this world are made by Shin-Ra! |
「だから、わかんないのよね~」 | That’s what I don’t understand! |
☞ なにが…… | ☞ What…? |
☞ ……興味ない |
☞ …Don’t care. |
「アバランチってのが戦う理由よ! | The reason AVALANCHE fights! |
いったい、何が気に入らないのかしら? | What are they so unhappy about? |
事情通の私にもわからないわよ」 |
Even a well-informed guy like me doesn’t know. |
「あ!そ! | Oh! Right! |
なにごとにも動じないあなたって | It’s kinda cool how |
ちょっと素敵よ!」 |
nothing gets to you. |
「あ!そ!! | Oh! Right!! |
さっすが、クールな興味ない男さん!」 |
Just what I’d expect from Mr. Too-Cool-To-Care! |
「カネさえあればこの街は天国なんだよな。 | As long as you have money, this place is heaven. |
なんとかして神羅の仕事に | Somehow or another, I’d like |
ありつきたいもんだぜ」 |
to find work with Shin-Ra. |
The following article by Robert Seddon is reprinted with permission from Face of the Moon.
7MIN1
「ハッハッ…… | Hah hah… |
あなたもテレビ見たさに我が家に?」 |
You came to my house to watch TV? |
「ハハッ……まあ、私は家内とちがって | Hahah… well, unlike my wife, |
ふところがタプタプですから | I’m a pretty generous guy. |
まあ、ゆっくりしてってくださいよ」 |
Go ahead and relax. |
「ところで、この事件」 |
By the way, what are your thoughts |
「あなたはどう思われますかな?」 | on this whole affair? |
☞ 実は俺が犯人だ | ☞ Actually, I’m the one who did it. |
☞ 興味ない |
☞ Don’t care. |
「ハッハ……ご冗談を」 |
Hah hah… good one! |
「いやいや、私の見解ではね。 | Anyway, from my point of view, |
アバランチとやらいうテログループも | those AVALANCHE terrorists |
いよいよ終わりですな」 |
are finished. |
「神羅カンパニーはミッドガルの警備に | Sounds like Shin-Ra’s decided to |
ソルジャーの投入を決定したようですよ。 | deploy Soldier in Midgar’s defense. |
いやはや、気の毒に」 |
Man, too bad for them. |
「これは大きな声ではいえないんですがね。 | Can’t say this too loud, but |
実は私、学生のころね。 | when I was a student, you could |
あれでして、まあ反体制といいますか」 |
say I was, well… anti-establishment. |
「ハッハッ……おはずかしい。 | Hah hah… how embarrassing. |
かげながら、アバランチのことを | I’m secretly rooting |
応援してるんですよ」 |
for AVALANCHE! |
「ハッハッ…… | Hah hah… |
親はそんなことでよろこぶもんです。 | That’s the sort of thing that |
まあ、そんなもんですなあ」 |
makes parents happy. Yeah… |
「ハッハッ……。 | Hah hah… |
テレビは離れて見ねえとな!」 |
The TV’s too far, I can’t see! |
Robert Seddon says: Presumably referring to President Shinra’s broadcast; see below.
「おっ!! | Oh!!! |
ありゃ、プレジデント神羅!! | That’s President Shin-Ra! |
ほう~!!」 |
Wow!! |
「おっ! | Oh! |
ソルジャーが出てくるのかい! | They’re sending SOLDIER out! |
アバランチとやらもこれで終わりだな」 |
Those AVALANCHE guys are finished! |
Robert Seddon says: Maybe this is too excitable to be one of the parents…
「おっ!! お前は幼なじみ! | Oh!! You guys are old friends! |
かわいそうによ…… | That’s so sad… |
ジョニーのヤツいじけちまったぜ」 |
Johnny’s lost his nerve. |
「オレはここでテレビを見ながら | I’m watching TV to distract |
世の中のことでも考えて | myself from thinking about |
気をまぎらしてんのよ」 |
what’s going on in the world. |
「フッー…… | Sigh… |
なんかあわただしい世の中になっちまった。 | The world’s sure gotten confusing. |
別れの予感がするなあ」 |
I feel a premonition of farewell. |
ジョニー | Johnny: |
「……TIFAちゃん… | …Tifa… |
TIFAちゃん……」 |
Tifa… |
ジョニー | Johnny: |
「ああ……!! | Aa…!! |
よりによって、お前にー!! | By you, of all people!! |
ひどいよっ! ひどすぎるっ!」 |
It’s awful! It’s too awful! |
ジョニー | Johnny: |
「やめろっ!! | Stop!! |
やめてくれっ!!」 |
Please, stop!! |
ジョニー | Johnny: |
「見るなっ! | Don’t watch! |
見ないでっ!!」 |
Don’t look!! |
「あら、クールな興味ない男さん!」 |
Hey, Mr. Too-Cool-To-Care! |
「このテレビ、どこ製だと思います?」 | Who do you think made this TV? |
☞ 神羅製かな…… | ☞ Shin-Ra, maybe… |
☞ ……興味ないな |
☞ …Don’t care. |
「正解~!!」 |
Correct!! |
「ついでに、そこの子の愛車神羅T4000も | While we’re at it, so was that kid’s favorite |
この家の家具もトイレのペーパーまで | Shin-Ra T4000 car and all the furniture in |
ぜ~んぶ」 |
this house, right down to the toilet paper. |
「便利な世の中の道具は神羅製!!」 |
All useful things in this world are made by Shin-Ra! |
「だから、わかんないのよね~」 | That’s what I don’t understand! |
☞ なにが…… | ☞ What…? |
☞ ……興味ない |
☞ …Don’t care. |
「アバランチってのが戦う理由よ! | The reason AVALANCHE fights! |
いったい、何が気に入らないのかしら? | What are they so unhappy about? |
事情通の私にもわからないわよ」 |
Even a well-informed guy like me doesn’t know. |
「あ!そ! | Oh! Right! |
なにごとにも動じないあなたって | It’s kinda cool how |
ちょっと素敵よ!」 |
nothing gets to you. |
「あ!そ!! | Oh! Right!! |
さっすが、クールな興味ない男さん!」 |
Just what I’d expect from Mr. Too-Cool-To-Care! |
「カネさえあればこの街は天国なんだよな。 | As long as you have money, this place is heaven. |
なんとかして神羅の仕事に | Somehow or another, I’d like |
ありつきたいもんだぜ」 |
to find work with Shin-Ra. |
Return to A Link to the Past Index
"; else if ($sectionArray[1] == "ancient-stone-tablets") echo "Return to Ancient Stone Tablets Index
"; else if ($sectionArray[2] == "artbook") echo "Return to Shadow of the Colossus Index
"; else if ($sectionArray[1] == "bs-legend-of-zelda") echo "Return to BS Legend of Zelda Index
"; else if ($sectionArray[1] == "chocobo-dungeon-2") echo "Return to Chocobo Dungeon 2 Index
"; else if ($sectionArray[1] == "chrono-cross") echo "Return to Chrono Cross Index
"; else if ($sectionArray[1] == "chrono-trigger") echo "Return to Chrono Trigger Index
"; else if ($sectionArray[1] == "developer-interviews") echo "Read More Developer Interviews
"; else if ($sectionArray[1] == "final-fantasy-vii") echo "Return to Final Fantasy VII Index
"; else if ($sectionArray[3] == "unseen-text") echo "Return to Unseen Text Index
"; else if ($sectionArray[2] == "map-analysis") echo "Return to Map Analysis Index
"; else if ($sectionArray[1] == "final-fantasy-x") echo "Return to Final Fantasy X Index
"; else if ($sectionArray[1] == "the-legend-of-zelda") echo "Return to The Legend of Zelda Index
"; else if ($sectionArray[1] == "links-awakening") echo "Return to Link's Awakening Index
"; else if ($sectionArray[2] == "mishouzaki-manga") echo "Return to Mishouzaki Manga Index
"; else if ($sectionArray[1] == "lyrics") echo "Return to Lyrics Index
"; else if ($sectionArray[1] == "majoras-mask") echo "Return to Majora's Mask Index
"; else if ($sectionArray[1] == "news") echo "Return to News Index
"; else if ($sectionArray[1] == "oot") echo "Return to Ocarina of Time Index
"; else if ($sectionArray[2] == "1101-interviews") echo "Return to 1101 Interviews Index
"; else if ($sectionArray[1] == "phantom-hourglass") echo "Return to Phantom Hourglass Index
"; else if ($sectionArray[2] == "himekawa-manga") echo "Return to Himekawa Manga Index
"; else if ($sectionArray[1] == "photography") echo "Return to Photography Index
"; else if ($sectionArray[1] == "piano") echo "Return to Piano Index
"; else if ($sectionArray[1] == "pokemon-gold-silver") echo "Return to Pokémon Gold & Silver Index
"; else if ($sectionArray[1] == "pokemon-red-blue") echo "Return to Pokémon Red & Blue Index
"; else if ($sectionArray[1] == "satellaview") echo "Return to Satellaview Index
"; else if ($sectionArray[1] == "shadow-of-the-colossus") echo "Return to Shadow of the Colossus Index
"; else if ($sectionArray[1] == "star-fox") echo "Return to Star Fox Index
"; else if ($sectionArray[1] == "super-mario-64") echo "Return to Super Mario 64 Index
"; else if ($sectionArray[1] == "super-mario-world") echo "Return to Super Mario World Index
"; else if ($sectionArray[1] == "the-wind-waker") echo "Return to The Wind Waker Index
"; else if ($sectionArray[1] == "writing") echo "Return to Writing Index
"; ?>
Comments
Leave a Reply